Konglish: So this is why I’m here…
The picture is a box of cookies with some awesome Konglish. Konglish keeps me laughing, everyday. What is Konglish you might ask? According to Wikipedia:
“is the use of English words (or words derived from English words) in a Korean context. The words, having initially been taken from English language, are either actual English words in Korean context, or are made from a combination of Korean and English words. It is considered a sublanguage. Common sentence structure or vocabulary mistakes made by Koreans have also been referred to as Konglish.”
Or according to Charlet “Konglish is hilarious.” Now I’m not posting this to be mean or malicious. My students laugh at me when I try to pronounce ANYTHING in Korean or if I try to write something in Hangul. So it goes both ways.
Most of the kids I teach won’t be perfect English speakers but hell I’ll never be a perfect Korean speaker. But at least we’re trying. You can’t say that about most people in America (yeah I’m talking to you Oklahoma! English as the official language, whatever….) You should try to broaden your horizons everyday and learn about something you don’t know about, understand, or are afraid of. You’ll be surprised at what you learn about yourself.
So I’m here to bridge the gap, to help a generation of young people understand a language and a culture that isn’t theirs. And I’m here to do the same thing, to learn, not just teach.
“When I think of you, I feel both a warmth & sadness at the same time.”
That’s what you’re trying to say cookie box.